jueves, febrero 02, 2006

Consultorio CPL (II): Misoginia, patrimonio y matrimonio

En primer lugar, quería agradaceros el alud de consultas que he recibido... ¡Qué emocionante! Tengo muchas ganas de responderos lo mejor que pueda, así que tendréis que tener un poquito de paciencia para que pueda hacer mis pesquisas y os pueda responder con un poco de conocimiento... Empiezo por dos consultas que me hizo ayer Misslucifer:
Siempre me ha llamado la atención que hay muchas palabras referidas a los hombres que no existen para las mujeres y me ha parecido injusto, pero coherente con la historia (el hombre siempre por encima). Por desgracia, ahora sólo se me ocurre una, que es la causa de mi consulta. Misoginia. ¿Por qué no existe un equivalente al contrario, es decir, sentimiento de desprecio hacia los hombres por parte de las mujeres? He probado a buscar en el diccionario algunas posibilidades (misandria o misoandria me parecieron las más lógicas) pero nada.
Cuando lo leí, lo primero que pensé fue: ¡lesbianismo! ;)

Me permito hacer esta broma porque yo misma soy lesbianista, así que nadie se lo tome a mal... (Aun así, aprovecho para apuntar que en ocasiones sí se tiende a pensar que ser lesbiana implica automáticamente que no te gusten los hombres, lo cual indica una pobreza de pensamiento remarcable: "me gusta esto; ergo no me gusta lo otro", como si se tratara de opuestos excluyentes.)

Volviendo al tema que nos ocupa ahora, efectivamente no existe el equivalente contrario... o no lo han recogido los diccionarios. Creo, como tú bien dices, que se debe a razones históricas. Por algún motivo, no se ha creado esa palabra... o no ha sido necesario crearla. Porque lo que me parece claro es que quizá la palabra no se haya creado, pero el "sentimiento de desprecio hacia los hombres por parte de las mujeres" sí debe de haber existido.

En este sentido, se me ocurre que es posible que no se haya creado porque no se ha teorizado sobre el tema. Es decir, por lo menos desde Aristóteles (ese gran filósofo), sobre la misoginia algunos hombres han pensado, filosofado y teorizado mucho y, para hacerlo, es preciso una palabra que recoja el concepto. Ya que después hablaremos del matrimonio, no hay que olvidar que también existe la misogamia, esto es, la aversión hacia el matrimonio, que históricamente para algunos hombres ha ido de la mano de la misoginia.

En cambio, la animadversión hacia los hombres no ha sido --digamos-- desarrollada filósoficamente. A mi parecer, este hecho no es negativo. Cuanto menos odio, mejor. Pero sí que me parece perjudicial que falte una palabra para un concepto que en algún momento necesitemos. Así pues, si necesitas una palabra, ¡créala! En este caso, es bastante fácil. Porque el hecho de que una palabra no esté en el diccionario no significa que esa palabra no exista. Si es una palabra formada o creada a partir de las reglas de derivación o composición de la propia lengua, es una palabra posible, buena y correcta, sin discusión posible.

Tu intuición es buena: la mejor opción en este caso es misoandria.

miso-: Forma prefijada de la palabra griega mísos, que significa odio.

-andria: Elemento sufijo del griego anér, andrós, varón. Por ejemplo: poliandria.

También podría ser androfobia, pero se perdería el paralelismo formal con misoginia.

Para acabar con esta cuestión, ya que veo que tienes un interés general sobre la relación entre androcentrismo y lenguaje, te recomiendo los libros de Eulàlia Lledó, filóloga feminista eminente. No sé si serán fáciles de encontrar y supongo que también depende de dónde estés tú (¡cuánta falta nos hace Amazon España!). Por otra parte, me parece que algunos de sus libros están escritos en catalán, pero debe de haber traducciones. A ver qué encuentras.

Pasemos a tu segunda consulta:
Y a todo esto, se me ha ocurrido otra consulta... Patrimonio/matrimonio. Hace poco leí en algún lado (no me pareció una fuente demasiado fiable) que ambas palabras se utilizaron en origen para definir prácticas relacionadas con la protección de las propiedades pertenecientes a la familia paterna y materna respectivamente. Por un lado, parece posible (si consideráramos que patrimonio viene de pater y matrimonio de mater) pero, por otro, no, pues patrimonio podría venir de pater o de patres. Y creo que patres en latín se refiere a ambos padres.
Empecemos con las etimologías. El significado original de las dos palabras en latín (patrimonium, matrimonium) es, respectivamente: herencia del padre y herencia de la madre. En cuanto a si pater, -tris servía tanto para el padre como para la madre, no es así. La palabra que sí se refería a ambas figuras era parens, -ntis:

parens, -ntis: el padre o la madre, participio presente de parere (parir, engendrar), aplicado inicialmente al padre y a la madre indistintamente, sobre todo en plural; conjuntamente, pasó después a designar a los familiares (parientes).

En cambio, en la palabra inglesa parents sí se ha mantenido el sentido original.

Aclarado esto, creo que es muy probable que las dos palabras tuvieran su origen en la distinción entre las propiedades que se heredaban por parte de madre y las que venían por parte de padre. Es una cuestión de antropología histórica... y yo a tanto no llego ;) Pero si te puedo decir que esta mañana lo he consultado con mi querido antropólogo personal, Martí, y me ha confirmado que es más que probable que sea así.

Con todo, a mí no me parece tan interesante el origen como lo que han terminado significando.

¿Cuál es la herencia del padre?

patrimonio: 1. Conjunto de los bienes de alguien adquiridos por herencia familiar. 2. Conjunto de los bienes de alguien, cualquiera que sea su origen. 3. Conjunto de bienes de interés artístico, histórico o cultural de un país o región que están sujetos a un régimen legal especial.

¿Y lo que recibimos de la madre?

matrimonio: Unión de un hombre y una mujer, legalizada con las ceremonias y formalidades religiosas o civiles establecidas, para constituir una familia. Constituye uno de los sacramentos de la Iglesia.

No me voy a meter en la calidad de las definiciones (son de María Moliner) y en el hecho de que, afortunadamente, lo que dice sobre el matrimonio en España ya no es válido.

Me quiero centrar en el hecho de que lo que heredamos del padre son bienes, ya sean materiales o intelectuales, y en cambio lo que recibimos de la madre es una unión, una relación, que además es sagrada. Ojo, no estoy diciendo que sea así en la realidad (os aseguro que mi experiencia con mi padre y mi madre no se corresponde en absoluto con esa lógica). Lo que quiero es señalar lo interesante que es ver cómo han evolucionado metafóricamente esos significados en nuestra cultura: la herencia del padre son propiedades; la herencia de la madre es una relación sagrada.

No sé si lo valoraréis como algo sexista, si creeréis que esa evolución semántica menosprecia a las mujeres... o ¿a los hombres? En todo caso, da que pensar. Y mucho. ¿No?

25 Comentarios:

Blogger Patxi said...

Muy interesante!

Un par de comentarios:
1. Sobre la misoandria, es muy interesante la reflexión sobre la inexistencia de la palabra. Y aunque las mujeres nos desprecien de tiempo en tiempo es algo que (curiosamente?) incomprensiblemente no veo llegar al mainstream.

Leyendo sobre el tema, me he acordado del excelente (y gratis) libro de Michael Kaufman Cracking the Armour: Power, Pain, and the Lives of Men. En el se explica como gran parte de la violencia del hombre, que en muchos casos nace del desprecio hacia "cualidades asociadas tradicionalmente con lo femenino" como sensibilidad y capacidad de mostrarse vulnerable. Y esa violencia y desprecio surge del hombre hacia mujeres con esas cualidades, otros hombres con esas cualidades y sobre el individuo mismo cuando presenta esas cualidades.

En ese sentido, y como todos somos personas y tenemos sentimientos, existe toda un desprecio de los hombres hacia una parte de los hombres, la sensibilidad, y ese desprecio está ¡muy vivo y muy generalizado!. Ej: "Sé un hombre, no llores" (sic).

Y tampoco hay palabra para el tema: Podría ser misoandria, per me gusta más automisoandria, ya que incluye esa componente de autorechazo del propio género. ¿Y cuando un hombre se odia a si mismo por ser sensible y vulnerable? Tengo dos opciones: auto-auto-miso-andria o, para simplificar, el-pan-de-cada-dia.

16:05  
Blogger Patxi said...

2. matrimonio & patrimonio, ciertamente dá que pensar. ¿En otros idiomas es así?

Francés es patrimoine & mariage (de Maria?)

Catalán patrimoni & matrimoni, pero no sé si hay otras alternativas.

Portugués patrimônio & matrimônio

Inglés Wealth & Marriage Interesante, ¿verdad?

Bueno, aquí acaba mi comentario, ya que me voy a contar las monedas. Aunque sospecho que acabaré rápido, el patximonio está por los suelos...

16:14  
Blogger Remo said...

Yo había oído definiciones distintas a las de María Moliner. Creo que son de Jardiel Poncela:

Patrimonio: Conjunto de todos los bienes.
Matrimonio: Conjunto de todos los males.

Por darle un toque festivo al asunto, más que nada ;)

16:53  
Anonymous Heimy said...

Sólo por curiosidad, wikipedia recoge el término, aunque parece que no es de uso muy común (544 resultados para misandria en Google, frente a 127.000 para misoginia).

18:06  
Anonymous fanshawe said...

Me encanta el Patximonio. ¿Hay Matximonio?

En italiano es igual que en español en este caso. Indagaré entre mis erasmusitos alemanes, albaneses, griegos, estonios... (ventajas de mi trabajo).

18:08  
Anonymous Spock said...

En inglés, sin embargo, no hay que escarbar mucho para dar con la expresión equivalente a "misoandria": man hater.

Más explícita no podría ser, y es de uso común y frecuente.

20:35  
Anonymous Anónimo said...

Esto no tiene que ver con la curiosa entrada superior. Pero me tiene sin dormir ya dos días. Un amigo me dijo:
"Si hubieran tirado a la basura la foto no hubieran tenido problemas" y yo le repliqué, " Sera: Si hubieran tirado a la basura la foto no habrían tenido problemas"
¿Quién tiene razón? Gracias de antemano.

20:45  
Anonymous Conde said...

Si no hubiera consultado el Diccionario panhispánico de dudas, habría dicho que solo la segunda forma es correcta.;-) También en inglés siempre me han dicho que la segunda parte de la oración en estos casos va en condicional (habrían tenido) y es la que mejor me suena.

Pero resulta que en el diccionario de dudas está también la primera forma que repite el tiempo verbal pluscuamperfecto de subjuntivo en las dos partes de la oración condicional, añade que "preferentemente la forma en -ra, aunque también se admite la forma en -se".
Así que, según las academias, los dos tenéis razón.

10:30  
Blogger agnès said...

Conde, ¡muchísimas gracias por resolver la duda!

Patxi, Remo y fanshawe, me encantan vuestros juegos de palabras... Aún estoy riendo :D

Patxi,

También podría ser misoandria internalizada, en paralelo a la homofobia internalizada... Me interesan mucho tus reflexiones sobre este tema.

En cuanto a las otras lenguas, en catalán es exactamente igual. En italiano y en portugués, parece que también. Y en inglés, el equivalente de patrimonio no es wealth, que se refiere a riqueza o a bienes, pero no heredados. El equivalente más habitual para la mayor parte de acepciones es heritage y para el significado original patrimony.

Por lo que se refiere al matrimonio en inglés y en francés, tengo que decirte que en esas lenguas ni tu ni yo estamos casados: mariage, marriage, marier y to marry provienen todas del latín maritare y ésta de maritus (marido), derivada de mas, maris (macho)... O sea que casarse para ellos es tomar marido ;)

Heimy, gracias por el vínculo a Wikipedia. Es verdaderamente interesante: sobre todo, porque la misoandria está considerada una patología (ese matiz se destaca más si se utiliza el afijo -fobia) y, en cambio, la misoginia es una ideología política, que es lo que ha sido históricamente hablando...

spock, nunca había escuchado (conscientemente) la expresión man hater... Interesante. Pero creo que sería más equivalente a algo así como odiahombres...

11:21  
Blogger solodelibros said...

Un blog realmente divertido. Sigo curioseando, pero vaya por delante mi enhorabuena. Por cierto, decia Jardiel Poncela que patrimonio es un conjunto de bienes; y matrimonio un conjunto de males. Buenísimo. Un saludo.

14:52  
Blogger solodelibros said...

Definitivamente, te linko.

15:00  
Anonymous Misslucifer said...

Muchas gracias (con retraso) por tu respuesta, Agnes. Para no variar, muy muy interesante ;). Y sumado a los comentarios de los lectores, bueno, hay para meditar durante un buen rato...
Esta claro que la misoandria sólo ha sido estudiado por hombres... (o por alguien que no entiende de homosexualidad, por seguir la broma del lesbianismo :P) ¡Mira que no comprender que no es una patología, sino que es propia del estado mental más lúcido! (Es broma, que conste que ni odio a los hombres, ni soy lesbiana, ni feminista; sólo curiosa)
Cierto, el matrimonio es un conjunto de males... ¿y el matromonio polígámico? :P

13:06  
Blogger Agnès said...

solodelibros, gracias por linkarme. Muy interesante, tu blog.

13:11  
Anonymous fanshawe said...

Vale, en griego:

Matrimonio = yamos
Patrimonio = periusia

También lo tengo en caracteres griegos, pero no sé hacerlos en el ordenador :(

Sigo investigando.

16:57  
Anonymous fanshawe said...

Matrimonio = γάμος
Patrimonio = ηεριωςία

Toma ya.

20:23  
Anonymous Misslucifer said...

¿Y por qué nuestro país es nuestra patria y no nuestra matria? Grrr, ¡Machismo, machismo, machismo!

21:47  
Anonymous Pica-soques said...

Agnès y tod@s l2 demás,
estas cuestiones ya me parecían interesantes cuando todavía era estudiante; tengo un breve trabajo de entonces sobre el tema, pero es demasiado largo para "colgarlo" aquí y yo no soy capaz de rescatar algunas citas que puedan ser útiles... ¿cómo podría mandar un archivo adjunto o algo así para que quién quiera le eche un vistazo?

12:58  
Blogger Agnès said...

Pica-soques, mándamelo al mail que sale arriba a la derecha y lo colgaré.

17:27  
Anonymous dvs said...

Hola! encontré esto por casualidad buscando precisamente una palabra como misoginia pero referida a los hombres, lo he hecho, gracias ^^
Me parece muy interesante todo lo aquí hablado, nunca me había parado a pensar lo de patrimonio y matrimonio, es muy curioso.
Una pequeña duda, estas palabras (misoginia y misoandria) solo se utilizan hacia el sexo contrario? no puede ser una mujer misógina por ejemplo?
Gracias que hay sitios interesantes con donde aprender algo!

01:28  
Anonymous Anónimo said...

Holas! He escrito a la RAE acerca del tema. De momento no me dan una contestación de por qué no han registrado la palabra "misoándrica".
Por mi parte, les he dicho que pueden hacer como en el libro de "Un mundo feliz " y eliminar las palabras que no quieran que existan, pero, si existe misógino, sería injusto y machista no admitir en la RAE misoándrica.
¿Y si todos escribiésemos a la RAE con lo mismo?
Creo que es necesario cambiar el lenguaje machista.
No me considero misoándrica, pero tengo derecho a poder utilizar la palabra con la tranquilidad de saber que existe en el diccionario.
Saludos!

00:54  
Anonymous Anónimo said...

¡GRACIAS! Os adoro. No sabía que existíais; ahora lo sé, y me encanta. Agnes, muchas felicidades por tu trabajo, y gracias por dedicarnos tu tiempo.
Un abrazo.

13:17  
Blogger El Mendigo del Perro said...

hola!
que sepa Vd que algo más de dos años después de que escribiera esta entrada, sus palabras todavía resultan útiles y resuelven dudas, y encima, he disfrutado de lo lindo con sus reflexiones y las de sus amables e ingeniosos lectores
total, que llevo un buen rato leyendo y ya ni sé lo que estaba buscando jeje, enhorabuena y gracias!!!!

22:34  
Anonymous Anónimo said...

Communicate with Our Risqu‚ Prices at www.Pharmashack.com, The Unmixed [b][url=http://www.pharmashack.com]Online Chemist's burst c short-circuit the whistle on move ahead [/url][/b] To [url=http://www.pharmashack.com]Buy Viagra[/url] Online ! You Can also Espy Pre-eminent Deals When You [url=http://www.pharmashack.com/en/item/cialis.html]Buy Cialis[/url] and When You You [url=http://www.pharmashack.com/en/item/levitra.html]Buy Levitra[/url] Online. We Also Fascinate enjoy a Stupendous Generic [url=http://www.pharmashack.com/en/item/phentermine.html]Phentermine[/url] In next of Your Regimen ! We Closely in up Swap degree [url=http://www.pharmashack.com/en/item/viagra.html]Viagra[/url] and Also [url=http://www.pharmashack.com/en/item/generic_viagra.html]Generic Viagra[/url] !

13:27  
Anonymous Anónimo said...

Appear casinos? demonstrate this grassy [url=http://www.realcazinoz.com]casino[/url] enchiridion and allure up online casino games like slots, blackjack, roulette, baccarat and more at www.realcazinoz.com .
you can also into our present-day [url=http://freecasinogames2010.webs.com]casino[/url] guidance at http://freecasinogames2010.webs.com and tide in within easy reach law brighten !
another unsurpassed [url=http://www.ttittancasino.com]casino spiele[/url] movement of events is www.ttittancasino.com , in the course of german gamblers, heyday dissatisfy abolished online casino bonus.

18:26  
Anonymous Anónimo said...

prepositor in monumental this disencumber of suitableness rank [url=http://www.casinoapart.com]casino[/url] subsidiary at the colossal [url=http://www.casinoapart.com]online casino[/url] criterion with 10's of fancy [url=http://www.casinoapart.com]online casinos[/url]. circumstances [url=http://www.casinoapart.com/articles/play-roulette.html]roulette[/url], [url=http://www.casinoapart.com/articles/play-slots.html]slots[/url] and [url=http://www.casinoapart.com/articles/play-baccarat.html]baccarat[/url] at this [url=http://www.casinoapart.com/articles/no-deposit-casinos.html]no abandon congruous's run of casino[/url] , www.casinoapart.com
the finest [url=http://de.casinoapart.com]casino[/url] against UK, german and all to the world. so in behalf of the choicest [url=http://es.casinoapart.com]casino en linea[/url] delay us now.

03:24  

Publicar un comentario en la entrada

<< Home