jueves, marzo 23, 2006

Consultorio CPL (IV): El morbo I

Hace ya (demasiado) tiempo mi caro Fanshawe me hizo la consulta siguiente:

Mi primera pregunta tiene que ver con una palabra que me resulta interesantísima. Se trata de morbo. José Antonio Marina decía en La inteligencia fracasada que un signo de la estupidez humana lo tenemos en el hecho de haber transformado la palabra morbo (enfermedad) en algo positivo.


Esta es la definición que da tu odiado DRAE:

morbo

(Del lat. morbus.)

1. m. enfermedad (alteración de la salud).

2. m. Interés malsano por personas o cosas.

3. m. Atracción hacia acontecimientos desagradables.


Y luego añade la acepción que me interesa más a mí:

tener ~ algo

1. fr. Producir morbo (interés malsano).


Realmente, en mi uso cotidiano de la lengua (no sé si es algo generalizado o no), morbo se usa en un sentido positivo, dentro de un contexto erótico, pero con un punto «turbio». Te enlazo un par de hilos que abrí en mi bitácora hace ya bastante, para que te hagas una idea de por dónde van los tiros:


http://reduciralminimo.bitacoras.com/archivos/2005/05/08/morbo

http://reduciralminimo.bitacoras.com/archivos/2005/05/11/morbo-2


El problema me viene cuando intento explicarle a un italiano qué quiero decir cuando uso esa palabra. No es que no encuentre una traducción (que no se la encuentro, ni en inglés ni en italiano) sino que directamente no consigo definirla. Así que, mia carissima: ¿cómo definirías tú la palabra morbo en el sentido en el que te explico antes? ¿Cuál podría ser una buena traducción en inglés, catalán e italiano? ¿Crees que José Antonio Marina tiene razón en lo que dice?

Para empezar, diré que yo tengo la sensación de que la apreciación de José Antonio Marina no es correcta. No sé cómo debe de argumentarlo en su libro, pero creo que no es cierto que el morbo se haya convertido en algo positivo. Ha dejado de tener un sentido negativo en algunos usos, pero no en todos. A mi parecer (espero que, amables lectores, dejéis en los comentarios vuestras impresiones al respecto), el único uso que ha dejado de tenerlo es precisamente el de cuando nos referimos a alguien que tiene atractivo erótico: ¡qué morbazo tiene Catherine Deneuve! (A mí me gusta más con el aumentativo ;)

Tras largas (larguísimas ;) reflexiones, he llegado a la conclusión de que la cuestión no radica en si tiene sentido positivo o no, sino en la razón por la que empezó a utilizarse morbo para hablar del atractivo erótico. Mi hipótesis es la siguiente:

  • Morbo significa interés malsano.
  • La sexualidad es algo malsano.
  • Por lo tanto, si alguien me inspira interés sexual, me provoca un interés malsano, es decir, tiene morbo.

Creo que lo que ha cambiado no es el morbo, sino la consideración de la sexualidad. A medida que ha ido dejando de considerarse algo enfermizo, tener morbo ha empezado a ser algo positivo. Se ha ido perdiendo el matiz negativo, pero no del morbo, sino de la sexualidad.

Seguramente, no se ha perdido del todo, porque como tú bien dices puede tener un punto «turbio». Aun así, sospecho que el punto oscuro que pueda tener el interés que tengas por esa persona (mujer, supongo ;) proviene más de ella en concreto o de tu relación con ella que de una consideración negativa de la atracción erótica en sí («¡Qué morbo, liarse con una profesora!»). Quizá tenga su origen en algún componente de prohibición...

Porque otra cuestión importante del morbo debe de ser la atracción por lo prohibido (♫Todo lo que me gusta es ilegal, es inmoral o engorda...♫). Pensando en otros usos posibles del morbo ­—como, por ejemplo, el morbo que, al parecer, da saber la vida y milagros de personas supuestamente célebres o conocer los detalles de la cotidaniead de unos cuantos locos que se encierran tres meses en una casa—, creo que pasa lo mismo que en el caso del atractivo erótico.

Lo que ha cambiado no es la palabra morbo, sino lo que consideramos que da morbo: si deja de considerarse prohibido, malsano o incorrecto, dar morbo pasa a ser positivo. O quizá la cuestión es que no se considera negativo que sea malsano o incorrecto... Quizá lo que ha cambiado no es la sexualidad ni el interés por la intimidad de los demás, sino nuestra relación con lo prohibido...

En este sentido, es posible que Marina tenga algo de razón. Con todo, mi impresión es que el morbo no ha dejado de ser negativo del todo. Por ejemplo, aún decimos con tono de reprimenda: «¡Qué morbosa es la gente!» o «Le da morbo saber todo lo que hacen sus vecinos...»

Así pues, no coincido totalmente con lo que dice José Antonio Marina (aunque debería leer su argumentación). Los signos de la estupidez humana abundan por doquier, pero creo que éste no es uno de ellos... Yo creo que lo importante no es el morbo en sí, sino el hecho de que se considere malsano algo como la sexualidad o el interés por la intimidad de los demás. Que haya dejado de calificarse de enfermizo, en un caso a mí parece fantástico; en el otro, me parece terrible.

Sé que también me preguntabas por las traducciones a otras lenguas, pero prefiero dejarlo para una segunda entrega… Sin duda, se trata de una palabra jodida. A ver si publicando hoy mismo consigo minimizar los sentimientos de abandono de algunos ;) Últimamente, el Mundo realTM me tiene absorbídisima… onsigo minimizar los sentimientos de

14 Comentarios:

Anonymous fanshawe said...

Muchísimas gracias Agnès. Debo releer con atención todo, pero yo también estoy absorbido por el mundo real y además tengo un bonito día de mierda. Así que lo dejo para mañana, a ver si estoy de mejor humor.

Pero quería dejar el agradecimiento por adelantado.

18:49  
Blogger Misslucifer said...

¡Que interesante reflexión!
Aun así, no elimina por completo nuestra sensación de abandono. Esperaremos ansiosos la 2º entrega ;)

11:47  
Anonymous Anónimo said...

Curioso analisis sobre el significado del "morbo", según tú. :-)

Hola Agnès, soy el webmaster de la página de Cathy Claret, cómo conocistes la página?, (lo digo por lo del todo lo que me gusta es ilegal...) es que es bastante nueva la web.

Sea lo que sea, me ha parecido interesante este pedazo de post, me superas y todo en extensión. xD

Saludos,

David Burdon

www.cathyclaret.com

15:12  
Anonymous Anónimo said...

No estoy muy de acuerdo con tu inferencia entre morbo y sexo y cómo se ha cambiado el significado por un cambio de apreciación de la sexualidad. Es un argumento muy "a posteriori" y creo que muy improbable. Hay muchas palabras que se ponen de moda con un significado equivocado (álgido por alto, lívido por pálido) sin demasiada explicación. Yo creo que primero fue el adjetivo "morboso" el que se fue malentendiendo y luego vinieron todas las demás expresiones (me produce morbo, qué morbo tiene,...) por asimilación.

00:04  
Blogger Agnès said...

Anonymous, entonces ¿para ti morboso tiene un sentido positivo?

00:21  
Anonymous Anónimo said...

Yo no digo que tenga sentido positivo para mí, sino que mucha gente lo emplea con sentido positivo, como algo más excitante que enfermizo. ¿No crees que es así? Incluso en la versión más negativa de la palabra, se ha perdido su significado original. Cuando un periodista del corazón habla de que al público o a algún colega la gusta lo morboso, quiere decir lo escandaloso, nada más. Allí no es positivo, pero el significado ha sido derivado en una dirección incorrecta.

12:04  
Blogger El Columnista said...

La traducción de morbo al italiano no la tengo clara, aunque no se si lo habéis señalado, pero también se habla de que la gente es muy morbosa cuando se para a ver un accidente por ejemplo.

Al margen, si queréis conocer algunos "false friends" italianos, podéis visitar mi artículo sobre el tema.

El italiano y el español no son tan parecidos como se piensa...

18:44  
Blogger Jorenob said...

Me ha gustado este analisis de la palabra morbo, me ha resultado muy entretenido.

Coincido con que ha dejado de calificase como enfermizo, y también opino que por un lado es fantastico y por otro terrible.

Supongo que se encontrará con el tiempo alguna palabra que ontenga lo que hasta hace relativamente poco considerabamos, en general, morboso. Ya veremos con que nos soprendemos.

Creo que ese "morbo", ese "malsano", escondido detras de algunas cosas, es terriblemente divertido, es como la sombra que proyecta una palabra o una frase.

Taluegggg

21:04  
Anonymous Anónimo said...

A mí me ha pasado exactamente lo mismo con franceses e italianos: totalmente incapaz de explicarlo, "interés malsano" y poner ejemplos de frases nunca son suficientes.

Me gusta la teoría de que la sexualidad ha pasado a ser positiva, y por eso la palabra ahora tiene ambas connotaciones. Se parece un poco al inglés ("You are so naughty. You deserve some spanking"- Eres malo. Te mereces unos azotes) Para un inglés, al menos, esas frases tienen un sentido inequívocamente picante, "morboso", cuando estás diciendo de alguien que se porta mal.

10:12  
Anonymous Fer said...

A mi me apodaron Dr. Morbus y alguna vez me hago llamar así en Internet. Me gusta ese vocablo, independientemente de su etimología algo accidentada.

No tengo claro que relación tiene el morbo en castellano con el italino, pero cuando una italiana habla de algo morbido como algo suave... uff...

Me ha encantado este blog, molt morbós!!

00:15  
Anonymous AND said...

Estaba buscando el significado de "morbo" y me he encontrado con esta página. La verdad, es que yo asocio a "morbo" como algo excitante que lo es por ser o hacer algo fuera de lo habitual que no tiene que ser necesariamente algo enfermizo,por ejemplo simplemente quedar con alguien al que no conoces pero que has visto por foto y aunque has charlado poco tiempo con él por el chat porque hace poco que se ha iniciado el contacto vía chat hay un feeling increible y se acabe hablando de todo y sin tapujos hasta llegar a sentirte sumamente atraída y tienes unas ganas irresistibles de ver en persona a dicha persona por la curiosidad de si las expectativas que te has podido hacer son las acertadas o incluso mejoran y en ese caso dar rienda suelta a la pasión. Esta misma situación me da morbo, es decir, la encuentro sumamente excitante. Es una mezcla de excitación y curiosidad por hacer algo fuera de lo que para uno/a no es habituaL que como he dicho antes no tiene que ser necesariamente enfermizo (aunque está claro que lo que es enfermizo es algo relativo, es un tanto subjetivo, al igual que cuando alguien dice que una persona es normal, y yo me pregunto, qué cualidades tiene una persona para ser normal? cuál es el límite de lo que es normal y de lo que no lo es?....)

18:24  
Anonymous Anónimo said...

Morbo. Es vivir la realidad cotidiana pero con obseiones eroticas o privadas en lo prohibido que pueden llegar a ser enfermizo debido tal vez a una falta de autoestima y principios con cuadros de ansiedad ocultas que pueden llegar a ser peligrosas para al punto de que esa palabra morbo sea la llave de entrada para conbertirse en un obseso o maniatico

18:20  
Anonymous Anónimo said...

Yo quiero una buena palabra que sea sinónimo de la parte sanamente excitante de morbo. Sin que se te pase por la cabeza lo realmente morboso, que no deja de tener relación con lo desagradable, lo enfermizo etc. Alguien la tiene?

14:39  
Blogger ANGELICA DEL ROSARIO said...

Sinceramente no creo que encuentres dicha palabra, ya que si viviere Cervantes pues se vuelve a morir de escuchar lo mal que se emplea el vocabulario, gracias a la persona que publicó con claridad el concepto de Morbo.
Mi reflexión me lleva a que cuando utilizamos la palabra MORBO, las personas la van a percibir en el inconciente con un toque de prohibilido, relativo a o con contenido de tipo sexual.Si lo que quieres decir lo tiene pues dilo y sino es asi pues utiliza la palabra correcta.

02:23  

Publicar un comentario en la entrada

<< Home